lunes, 14 de enero de 2013

¿Un mero juego de palabras?

Una de las cosas que he observado en las adaptaciones cinematográficas de las aventuras de Tintín no es que recojan o no (mejor dicho, no recojen) la totalidad del álbum; es que en ocasiones lo muestran justo al revés.

Por ejemplo, en Tintín en América a Tintín le hacen una proposición de las del tipo ‘que no podrá rechazar’.


Sin embargo, en la adaptación como película de animación, el diálogo es muy distinto:
- Soy el Jefe de la Asociación de Amigos de Al Capone.
- La Asociación de Amigos de Al Capone. Ya sabía yo que todo esto era un montaje. Y usted no es más que un gangster.
- Prefiero que se me califique como miembro del Sindicato.

Lo que no deja de ser más interesante… dado lo que hacen por aquí algunos miembros de sindicatos.

Créditos:
Viñetas de Tintín en América, segunda aventura de Tintín, obra de Hergé, tomada de la décimo novena edición, de 2003, realizada por Editorial Juventud.
Diálogo (en español) de la película de animación Tintín en América, dirigida por Stéphane Bernasconi, basada en el álbum de Hergé del mismo título, y producida por Ellipse Programme y Nelvana Limited, en 1991.

No hay comentarios:

Publicar un comentario