“Muy querido Ricardo: ¿No has renovado tu conocimiento de Calderón en
París? ¡Sea enhorabuena! He aquí un poeta que te ayudaría a olvidar otros
miserables y otras miserias. Yo no le conozco, por desgracia, más que muy
superficialmente, por lo que hasta ahora no he podido llegar a asimilarme su
idea. Grillparzer me dijo hace tiempo cosas soberbias sobre él y, si quieres
continuar en este elemento, volveré a leer algunas de sus obras. Escríbeme
diciendo por cuál debo comenzar. Me son predilectos los dos temas principales
de que me hablas: el catolicismo y el hombre. ¿No crees que podré sacar de ello
algún poema musical? He aprovechado la traducción del Cardenal Diepenbrock para
leer un drama religioso verdaderamente extraordinario, en que se unen el cielo,
el aire, la tierra con todas las potencas de la naturaleza; no recuerdo en este
momento el título de la obra, pero lo buscaré. Quizá pudieras tú decirme de qué
manera haría falta formar y consolidar esta materia para extraer de ella un
poema sinfónico.
(…)
Lee asiduamente a Calderón, para soportar con
paciencia esta vida y este mundo que están en contradicción constante con tu
genio y tu carácter.
Ténme al corriente de tus hechos y gestos; si
puedo serte útil para lo que sea, puedes disponer, desde luego, completamente
de tu fiel
FRANZ.”
Si Franz Liszt tiene sus Años de peregrinaje, Richard Wagner
tiene su Coro de peregrinos,
aunque en realidad son dos,
un primer coro, de peregrinos adultos y ancianos, con quienes no está Tannhäuser;
y otro segundo, de peregrinos jóvenes, que son quienes traen la buena noticia (escena
final de Tannhäuser - minuto 2:59:25)
de que también en su caso, «la Gracia se concede al penitente». Eternamente.
Halleluja in Ewigkeit!
(En el bicentenario del
nacimiento de Wilhem Richard Wagner.)
Créditos:
Título y verso final de
la anotación, tomados del Coro de Peregrinos (ancianos), Acto III-Escena Primera, de Tannhäuser, de Richard
Wagner.
Extracto de la carta número
82, dirigida por Franz Liszt a Richard Wagner, que figura sin fecha, aunque de
1858, según traducción de Carlos Bosch, publicada por Espasa-Calpe en Correspondencia. Wagner-Liszt, como número
763 de su colección Austral, tomado de la primera edición, realizada en Buenos
Aires en 1947, de la biblioteca del autor (pp. 143-145).
Precioso el fragmento que nos has traído (hacía tanto que no lo escuchaba).
ResponderEliminar;-)
Muy, muy hermoso coro.
ResponderEliminarUn abrazo.