jueves, 7 de marzo de 2013

Pulchra lengua latina

Nunc dimittis servum tuum Domine, secundum verbum tuum in pace.

Cuando hace unas semanas me enteré de la renuncia de S.S. Benedicto XVI, lo primero que pensé fue que, nuevamente, la prensa había traducido mal el latín, como ya hiciera en el caso de S.S. Beato Juan Pablo II precisamente con las palabras con que comienza el cántico de Simeón.

Cuando se confirmó, lo primero que me vino a la cabeza fue: «Quo vadis?», aunque luego encontraran sitio en ella otras ideas.

Ahora, rezo para que llegue el día en que se pueda oír: «Habemus Papam!»

En definitiva, que con la excusa de que mi hija cursa la asignatura, me he comprado un diccionario de latín.

Créditos:
Extracto del Evangelium secundum Lucam, (2, 29), tomado de la Biblia Vulgata, en edición de Colunga-Turrado, publicada por Biblioteca de Autores Cristianos (duodécima edición, de 2005)
Cubierta del diccionario de latín en cuestión.

No hay comentarios:

Publicar un comentario